© ABRA PAMPA - Paris, France - Contact : contact@abrapampaeditions.com

  • Facebook Clean

Poésie / Poesía

Dans le domaine éditorial, ABRA PAMPA Éditions se concentre principalement sur la poésie argentine, française et latino-américaine contemporaines. Suivant la direction indiquée par son nom d'un double origine (abra, du néerlandais haven ; pampa, du quechua, grande pleine), notre organisation essaie d'être une sorte d'abri, de refuge dans le panorama actuel de la poésie, de port de départ aussi vers d'autres horizons pour les poètes provenant des régions les plus distantes des capitales culturelles. Un autre visage de leurs pays apparaît alors dans leurs livres : l'Argentine du Nord par exemple, aride ou luxuriante mais  d'une âme toujours reliée à son passé indien et espagnol ; la France d'Outre-mer, très peu présentée aux lecteurs de l'Amérique du Sud ; les poètes errants d'ici et d'ailleurs, parlant d'une patrie imaginaire, possible... Les poèmes, dans leurs versions bilingues, deviennent aussi des voyageurs portant des nouvelles d'ailleurs, chargés d'émotion, de réflexion, d'une intense originalité expressive.

Abra Pampa art franco-argentin
Abra Pampa art franco-argentin

En el dominio editorial, ABRA PAMPA Éditions se concentra principalmente en la poesía argentina, francesa y latinoamericana contemporáneas. Siguiendo la dirección que su nombre indica por su doble origen (abra, del neerlandés, haven, puerto ; pampa, del quechua, llanura grande), nuestra organización intenta ser una suerte de abrigo, de refugio en el panorama actual de la poesía, de puerto de partida también hacia otros horizontes para los poetas que provienen de regiones muy alejadas de las capitales culturales. Otro rostro de esos países aparece en sus libros: la Argentina del Norte por ejemplo, lujuriosa o árida pero de un alma ligada siempre a su pasado indígena y español; la Francia de Ultramar, mostrada tan poco a los lectores de América del Sur; los errantes poetas de aquí y de allá, hablando siempre de una patria imaginaria, posible... Los poemas, en sus versiones bilingües, devienen también viajeros que traen noticias de allá lejos, cargados de emoción, de reflexión, de una intensa originalidad.

Diffusion 

Tous nos livres sont à la magnifique

LIBRAIRIE - CAFÉ

CARIÑO

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now