top of page

En construction !

En construction !

Poètes / Poetas

Face à l’énergie nucléaire, la lampe d’argile du poète suffira-t-elle à son propos? 
― Oui, si d’argile se souvient l’homme
.

Saint-John Perse

Voici quelques textes et notices de nos poètes publiés et à publier... quelques textes choisis par eux mêmes ou par Abra Pampa Éditions, tenant en compte pas seulement leur richesse expressive mais aussi leur version en français ou espagnol... 'Un poème qui n'est pas traduit c'est un poème qui ne voyage pas', nous disait Ernest Pépin, et nous nous en rappelons toujours car l'un des objectifs éditoriaux de notre maison c'est de montrer ce qui n'avait pas tenté encore l'aventure d'un avenir encore plus vibrant peut-être dans la sonorité et les possibilités d'une autre langue... le vertige et les risques du voyage enfin !

Frente a la energía nuclear, la lámpara de arcilla del poeta obtendrá por sí sola su objetivo?
― Sí, si de la arcilla se recuerda el hombre.

Saint-John Perse

Vayan algunos textos y noticias de nuestros poetas publicados y a publicar... algunos textos elegidos por ellos o por Abra Pampa Éditions, teniendo no sólo en cuenta su riqueza expresiva sino también su versión en francés o en español... 'Un poema no traducido es un poema que no viaja', nos decía Ernest Pépin, y lo recordamos siempre, porque uno de los objetivos editoriales de nuestra casa es mostrar aquello que no había tentado aún la aventura de un futuro acaso más vibrante en la sonoridad y las posibilidades de otra lengua... el vértigo y los riesgos del viaje en suma!

bottom of page